據(jù)國外媒體報道,在世界一些地方,天使可能意味著死亡,而拍手掌則暗示著不可描述的事情。 從這些表情符號中,我們看到了早晨的準(zhǔn)備事宜、前往教堂、戒指、拍照、慶祝儀式、喝酒、愛情,以及很多很多的睡眠。在某種程度上,穆雷的這條消息預(yù)示著一種全新交流方式——表情符號(emoji)——的崛起。語言學(xué)教授、《表情密碼:微笑臉和膽小貓背后的語言學(xué)》一書的作者維維恩·埃文斯表示,表情符號很快就會“無可爭議地成為世界上第一種真正普遍性的交流形式”,甚至是一種“新的通用語言”。 2017年,商業(yè)心理學(xué)專家基思·布魯尼被翻譯服務(wù)公司Today Translations聘為世界上第一位“表情符號翻譯員”。這不得不讓人心生疑問,如果表情符號確實(shí)是世界上第一種全球性通用語言,那為什么需要有人來翻譯呢? 布魯尼解釋稱,這是因?yàn)楸砬榉柋举|(zhì)上既不是“普遍的”,也不是真正的“語言”。相反,表情符號“至多是一種用來補(bǔ)充我們?nèi)粘UZ言的語言工具”。換句話說,表情符號本身既不是、也不能構(gòu)成雙方之間有意義的交流代碼,而是作為一種增強(qiáng)文本和社交媒體信息的方式,類似于一種額外的標(biāo)點(diǎn)符號。 不過,這并不是在削弱表情符號提供的價值。布魯尼相信,在如今這個時代,表情符號正在解決一個自遠(yuǎn)古以來一直困擾著散文和其他所有文本形式的問題。除了那些最有才華的作家,書面形式的固有局限性剝奪了寫作者表達(dá)細(xì)微差別、語調(diào)和情緒的能力。 對于普通的電子郵件、短信或社交媒體用戶來說,表情符號提供了表達(dá)情感的機(jī)會,人們可以通過表情符號暗示情感背景,或者表達(dá)同理心。使用表情符號,人們可以像面對面交談時使用面部表情或手勢一樣,簡單自然地進(jìn)行交流。 表情符號流行的時間也許并非巧合。隨著我們的電子通訊速度越來越快,內(nèi)容越來越短,就越來越需要以其他方式將我們的感受和情緒包含在這些信息中。否則,如果沒有微笑或同情的表情符號,一句俏皮話就有可能被誤解為有消極、專橫甚至粗魯?shù)囊馕丁?/span> 然而,過分依賴表情符號來彌補(bǔ)這一不足也可能導(dǎo)致問題。我們的智能手機(jī)或許都有差不多一樣的表情符號,但在我們使用這些表情時,其真正的含義可能有所不同,這取決于文化、語言和世代。 或許最令人困惑的是,在中國,微笑的表情其實(shí)并不是真的用來表達(dá)心情的愉快。在所有正面表情符號中,這是最不熱情的一個。通常情況下,用這個表情反而意味著不信任、不高興,甚至可能是在嘲笑你。 2017年,一項(xiàng)關(guān)于穆斯林如何表達(dá)他們對齋月看法的研究很好地說明了表情符號的使用缺乏普遍性。prismoji.com網(wǎng)站的Hamdan Azhar表示,英語、德語、西班牙語和土耳其語中關(guān)于齋月的推文最可能含有紅心的表情符號,但是在阿拉伯語、烏爾都語和波斯語中,最常見的表情符號是新月。 同樣的,在英語、法語、西班牙語、德語、土耳其語、波斯語和印度尼西亞語中,雙手緊扣表情符號的使用率在所有表情符號中排名第三,而在阿拉伯語中只排名第九,并且不是烏爾都語中最常見的表情符號之一。 這或許是因?yàn)閭鹘y(tǒng)上伊斯蘭教的祈禱中沒有雙手緊扣的手勢,但這個符號在西方具有豐富的宗教意義。在表情符號的起源地日本,這個表情通常用于表達(dá)“請”或“謝謝”,并不一定具有宗教內(nèi)涵。 無論我們打算如何解釋表情符號,不可避免的一點(diǎn)是,近年來表情符號的流行已經(jīng)給一些人的生活帶來了實(shí)際影響。下面這個案例來自以色列。2018年早些時候,一位租房者在查看了一處房產(chǎn)之后,向房東發(fā)了一條有多個慶祝表情的信息。不巧的是,這位租房者后來又不租了,但房東已經(jīng)將房子從市場上撤了下來。于是,他將租房者告上法庭。法官后來判定,表情符號本身已經(jīng)足以表明租房的意圖,因此租房者需要給予房東大約2000美元的賠償金和法律費(fèi)用。 不過,基思·布魯尼表示,這些小小的象形符號依然有能力使世界各地的人們拉近距離,而不是推得更遠(yuǎn),只要人們留心文化背景。他總結(jié)道:“(表情符號)利大于弊。只要意識到表情符號帶來的認(rèn)識論陷阱,我們就可以用它們消除歧義,并且以從前不可能的方式來欣賞別人信息中的情感意圖。” 來源/鳳凰網(wǎng) 編輯/高嵐 朱芷萱 責(zé)編/張丹 數(shù)據(jù)支持:國家語言文字輿情數(shù)據(jù)庫 http://ling.cuc.edu.cn/LCPOMSNET